|
: Q ]& H7 e6 x6 w- t4 q5 N' e
) G/ O" q4 z2 Q: ~7 JIt being in the springtime and the small birds they were singing $ e! L2 @3 o8 M0 Y& ]
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
1 X' [7 c7 ]4 C1 Y) lDown by yon shady harbour I carelessly did stray
0 Y0 z1 O9 w) Z7 s8 Z, U沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 - K3 D7 ~, y/ w5 e: z
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming # d7 l1 P/ b; I: z* ?
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 2 b% V9 n) C. f7 }6 x ]
To view fond lovers talking, a while I did delay , T" c4 K6 k- a, S# m
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
9 |, s& i; L. dShe said, my dear don′t leave me all for another season 3 m- k% L% G/ g5 a6 L& D- [
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
$ r& E" v. z( {% Q8 G) r! L- g3 \; PThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
: x/ p% N8 W) t! i# y虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
F$ ~) i# i7 e' W$ JI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
! p) B! q" O ?$ @ 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
" v! U3 t) V. ]8 u8 ?+ D4 ]$ O fAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
' ^/ h* S, Z$ n# X5 X) {, H- i( z我对神发誓,我永远都不会说再见
, C+ j$ S' W' U$ {He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
5 m8 a; Q" ~7 B9 I他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
9 X; p# G5 n2 {3 O2 EYou know I love you dearly the more I′m going away
5 A) i1 X1 @- `# U/ R# s你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 4 E, ~% C! M% ]- ~( u3 A
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation % S1 m2 G3 H, g4 b( ?
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 " ?5 N# P2 ~& O( x- g' r
To comfort us hereafter all in Amerika y
' m3 b5 Q1 x) V! ~7 r来抚平灾难给我们带来的所有创伤
* d& C1 M# G/ l* c2 OThen after a short while a fortune does be pleasing
$ I9 t0 _5 l' n& }1 ] x不久以后当一切都已经平息
7 d: [* @+ _4 ^! L5 v' b uT′will cause them for smile at our late going away 6 j% O( K7 R* K' p' X$ q, s
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ! {. U" Q6 h" ^
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory& O) D1 s+ W V! w& x0 B
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
: a% @. p* e2 W9 s% x1 XWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 5 [: A R2 W* e0 V! Q. T
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
' d+ h2 s$ ?9 D9 V/ W; uIf you were in your bed lying and thinking on dying
5 f* \6 d5 T/ P2 y$ d8 ^+ l如果你躺在床上正思考着死亡
' l6 v) M+ u( h& TThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
Z% K4 U J8 r* S, v 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
/ @* F' I+ _8 tOr if were down one hour, down in yon shady bower # Q# A0 b [" R, s: x
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
9 w8 Q( F$ q" F% u' A- p6 NPleasure would surround you, you′d think on death no more' A4 U, j+ A* P; L' W
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
# S5 t {# l: z$ d% GThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved % i3 T- q* i7 x- c# s& F, g
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
! P# F# c" ?, k" h( ^7 V& MI never thought my childhood days I ′d part you any more . ^3 L' g6 f& a. y" D
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
0 K ]: _# g* s* N( FNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 1 z! v$ m* g5 C6 E4 j! x: `5 Z
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 / W+ K8 t. W. A* o6 M5 X
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
' f( U) W2 u0 y1 T沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行8 I! C! I5 S; T) U U& M
0 r) E0 \# D1 z# Z& i" ^3 o
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
+ O# X) H: A$ v% O# H3 v( j. G" D: U u# M3 `' x; o- q5 K' w" v, |
9 [* u, n* t7 r5 \
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 % m9 m S$ s6 [( _" L
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
, I3 G3 |" }0 t/ l" }, R8 D: j5 {3 Y: c9 ~+ n, q) N
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
* r2 R: r$ ?& T, t! q& P% w& Z
, U9 l) `2 K$ W14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 + \* n* ?" ^5 E. ]5 U
% U3 N' \9 J( l2 i0 R: M0 y
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
+ r9 _5 [+ X t6 m1 r( v* u! W
5 ~. y/ J3 u$ Y! `: RFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。, \! P' x% J8 h7 V6 i2 c7 x" t
! P, y- S/ Z r! ^
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|